Business with a
Cultural Handshake
商业交流与文化握手
27 October 2020, Tuesday
In celebration of 30 years of bilateral ties between Singapore and China, welcome to Business with a Cultural Handshake. This three-part webinar connects you with experts from Xiamen, Chongqing and Nanjing. Join us in discussions that build a symbiotic and peaceful Asia Pacific world of the 21st century.
为庆祝新加坡与中国建交30周年,欢迎来到 “商业交流与文化握手” 。这个由三部分组成的网络研讨会将为您介绍厦门、重庆和南京的专家。IDMCA, TRCL 与 GCA, 欢迎您来加入我们的讨论,建立一个共生与和平的21世纪亚太世界。
Xiamen-Singapore Webinar
3 Organisations 2 Cities 1 Vision
厦门 – 狮城:一带一路新纽带
27 October 2020, Tuesday
10am-11.15am
Sign up here
Mr Qiu Zong Cai
邱宗灿先生
General Manager, Xiamen Caizi Investment Co. Ltd.,China
总经理, 中国厦门才子投资有限公司
Mr Qiu is responsible for the company’s overseas investment and the development and construction of commercial real estate. Current commercial real estate projects in Xiamen island include talent exchange and Haoli building, one of the independent development of talent, take the 5A + fashion business complex line, Houli building to be transformed into a characteristic block. He has worked in the Municipal Party Committee and government departments for many years, and later in the municipal state-owned enterprises and investment companies as general manager, experienced a variety of post training.
邱宗灿,男,现任厦门才子投资有限公司总经理,具体负责公司的对外投资以及商业地产的开发建设,目前在厦门岛内的商业地产项目包括才子汇和豪利大厦,其中才子汇为独立开发,走5A+时尚商务综合体路线,豪利大厦拟改造成特色街区。本人曾经在地级市党委政府部门工作多年,后又在地市国企和央企投资公司担任过总经理,经历多种岗位锻炼。
Mr Arthur Shen
沈志坚先生
Cultural Tourism Consultant of Xiamen
厦门文旅项目专家
As one of the members of the Xiamen Siming District Cultural and tourism project, executive vice-president of Xiamen Cultural Innovation Association, and the Cultural Brigade and Commercial Project hands-on, Mr Arthur Shen has served as a Training Consulting Company Consultant for a number of business services chain companies. As a graduate from Renmin University of China, Mr Shen has had 9 years of practical management experience in commercial retail and 8 years of experience in operation of cultural and travel projects, specializing in the construction of commercial closed-loop to give cultural and travel projects in line with market-oriented quality operations.
作为厦门市思明区文化旅游项目的成员之一,厦门市文化创新协会常务副会长,以及文化大队和商业项目的实际操作人员,沈先生曾担任多家商业服务连锁公司的培训咨询公司顾问。沈先生毕业于中国人民大学,拥有9年商业零售实际管理经验和8年文化旅游项目运营经验,专业从事商业闭环建设,使文化旅游项目符合市场化质量运营。
Sum Waiying
沈慧盈
Head of Ideation and Co-creation, R-Initiatives, TRCL
创新研究中心的构思和共同创造主管, R-Initiatives, TRCL
Waiying leads ideation and co-creation projects across the Group. She joined The RICE Company in May 2016. She graduated from National University of Singapore in 2006 with a BBA and has more than 13 years of experience in the areas of strategic planning and new business development in the private and public sectors. She was previously with Singapore Tourism Board from 2010 – 2016 and involved in building industry relations to drive investment promotion and partnership development for Singapore’s attractions and MICE industries.
慧盈领导 RICE 集团的构思和共同创造项目。她在2016年5月加入公司。2006年,毕业于新加坡国立大学, 获得工商管理学士学位,在私营和公共部门的战略规划和新业务发展领域拥有超过13年的经验。她曾于 2010-2016 年在新加坡旅游局任职,参与建立行业关系,推动新加坡旅游景点和会展业的投资促进和合作发展。
Ms Joyce Ng
黄艺鸣
Co-founder and Director, Caregiver Asia
联合创办人及董事, 亞洲博愛集團
Joyce Ng has co-founded and seed-funded Caregiver Group, MoWin Digital and Ripple Create Group. She is passionate about corporate social responsibility and corporate governance issues; as well as bringing tomorrow’s technology to the young through training and educational platforms. From the age of 13, Joyce lived in San Francisco, USA, and she went on to complete her undergraduate studies in Communications and Journalism at RMIT Melbourne, Australia. She also holds a Postgraduate Degree in Business Management from the University of Northumbria in Newcastle, UK. Joyce has also attended a Course on Financial Reporting Essentials conducted by the Singapore Institute of Directors.
The RippleCreate Group is a start-up focussing on coding, 3D printing and drones training for the young. The Caregiver Group Pte Ltd is an O2O Smart platform matching caregivers with care seekers with operations in Singapore, Malaysia and the eastern states of the USA.
Joyce Ng女士是魔赢数字,亞洲博愛集團,和Ripple Create group的联合创始人和种子基金。她热衷于企业社会责任和公司治理问题,并通过培训和教育平台将明天的技术带给年轻人。13岁起,Joyce住在美国旧金山,后来在澳大利亚墨尔本, 皇家墨尔本理工学院完成了传播和新闻专业的本科学习。她还拥有英国纽卡斯尔诺森布里亚大学(University of Northumbria)企业管理硕士学位。她还参加了新加坡董事学会举办的财务报告要点课程。
RippleCreate集团是一家初创公司,专注于为年轻人进行编码、3D打印和无人机培训。亞洲博愛集團是一个O2O智能平台,为护理者和寻求护理者提供服务,在新加坡、马来西亚和美国东部各州开展业务。
Chongqing-Singapore Webinar
People to People Communication
重庆: 文化教育交流、未来城市愿景
27 October 2020, Tuesday
2pm-3.30pm
Sign up here
Professor Johannes Widodo
陈国林博士
Associate Professor, Department of Architecture, National University of Singapore [SG] 新加坡国立大学建筑系副教授 [SG]
Dr Johannes Widodo is an Associate Professor, and Director of the MA.ArC (Master of Arts in Architectural Conservation) program, and Tun Tan Cheng Lock Centre for Asian Architectural and Urban Heritage in Melaka (Malaysia) of the Department of Architecture at the National University of Singapore. He received his first professional degree in Architecture (Ir.) from Parahyangan Catholic University (Bandung, Indonesia, 1984), Master of Architectural Engineering (MArchEng.) from Katholieke Universiteit Leuven (Leuvn, Belgium, 1988), and PhD in Architecture from the University of Tokyo (Tokyo, Japan, 1996).
Over the years, Dr Widodo has founded a variety of Architecture networks and committees, such as mAAN (modern Asian Architecture Network) and iNTA (International Network of Tropical Architecture). From 2013 – 2019, Dr Widodo served as an advisory board member of the Preservation of Sites and Monuments of the National Heritage Board of Singapore. He is also a member of several committees with a focus on heritage and preservation.
陳國林博士为新加坡国立大学建筑系副教授、建筑保护文学硕士课程主任及马六甲亚洲建筑及城市遗产中心主任。他是新加坡建筑师学会(SIA)准会员、现代亚洲建筑网络(mAAN)创始人、亚洲遗产管理学会执行委员会成员(自2019年起)、联合国教科文组织亚太文化遗产保护奖评审委员会成员、 ICOMOS 国际科学委员会成员、新加坡和印度尼西亚 ICOMOS 国家委员会创始成员和主任、澳门 docomo 和新加坡 DoCoMoMo的创始成员和主任、 iNTA (国际热带建筑网络)的创始人和执行主任。他曾担任新加坡国家遗产委员会保护遗址和古迹咨询委员会成员(2013-2019年)。他是东南亚文化遗产联盟(SEACHA)平台(自2019年起)的董事会成员。他担任校友库鲁汶东南亚地区理事会成员(自2020年)。
他获得了第一个建筑学专业学位万隆天主教大学建筑工程硕士(马尔代夫,万隆,1984年)荷语天主教鲁汶大学建筑学博士(比利时勒夫,1988) ,东京大学建筑学博士(日本东京,1996)。
Professor Chu Dongzhu
褚冬竹
Associate Dean and Professor of the School of Architecture and Urban Planning
Vice President of the Young Teachers Association of Chongqing University
重庆大学建筑城规学院副院长
Aside from his positions at Chongqing University, Prof. Chu is also a visiting scholar at the University of Toronto in Canada and the Delft University of Technology in the Netherlands. He is China’s National Grade-1 Registered Architect and is a member in various societies and committees in China, both architectural and academic. He worked as an Architect in KPMB Architects (Toronto) and Claus en Kaan Architecten (Rotterdam).
Over the years, Prof. Chu has successively won the China Young Architect Award Design Competition Excellence Award, the first Chongqing Outstanding Young Architect Award, the WAN Awards World Architecture News Award among others. He presided over a number of national, provincial and ministerial-level scientific research and education reform projects, and also published “Start Design”, “The Dutch Code: City and Design in the Vision of an Architect”, and more. Prof. Chu specializes in public building design, urban design, public transportation and urban space research and so on.
重庆大学建筑城规学院副院长、教授、博士生导师,重庆大学青年教师科协副主席,加拿大多伦多大学、荷兰代尔夫特理工大学访问学者,国家一级注册建筑师,中国建筑学会资深会员, CTBUH(世界高层建筑与都市人居学会,芝加哥)学术与教学委员会委员;他曾在KPMB建筑事务所(多伦多)和Claus en Kaan建筑事务所(鹿特丹)工作;他先后获中国青年建筑师奖设计竞赛优秀奖、重庆市首届优秀青年建筑师奖、WAN Awards世界建筑新闻奖等奖项。
他主持多项国家及省部级科研及教改项目,出版《开始设计》《荷兰的密码:建筑师视野下的城市与设计》《可持续建筑设计与生成一体化机制》《咫尺山林:建筑学践行与观察》等多部学术专著;他长期致力于公共建筑设计、城市设计、公共交通与城市空间协同发展的研究、教学和实践。
Dr Sun Ling Ling
孙玲玲博士
Head of the Temasek Polytechnic Healthcare Engineering Centre [SG] 新加坡淡马锡理工学院任健康工程中心主任 [SG]
Dr Sun Ling Ling is leading a multi-disciplinary R&D team on developing innovative healthcare devices. She graduated in 1996 from Nanjing Southeast University majoring in Microelectronics. For three years, she worked at Shanghai HuaHong NEC Microelectronics Company and Shanghai Advanced Semiconductor Co., Ltd. In 2000, she came to Singapore and studied at Nanyang Technological University, where she obtained her PhD in 2004. She has served as a senior engineer in Singapore Silicon System Manufacturing Co.. Her research projects have won multiple innovation awards from The Institution of Engineers, Singapore and the Ministry of Education.
Dr Sun is also the Deputy Secretary-General of the Singapore Jiangsu Association, participating in organizing many scientific and cultural exchange activities between Singapore and Jiangsu Province.
作为淡马锡理工学院健康工程中心的负责人,孙玲玲博士领导着一个多学科的研发团队,致力于研发创新型医疗和健康监测器械。1996年毕业于南京东南大学微电子专业。1996年至1999年在上海华虹NEC微电子公司和上海先进半导体有限公司工作,2000年来到新加坡,在南洋理工大学学习,2004年获得博士学位。曾任新加坡硅系统制造有限公司高级工程师、南洋理工大学科学家。她目前是淡马锡理工学院健康工程中心主任。她领导的科研项目获得了新加坡工程师学会和新加坡教育部颁发的多项创新奖。孙博士还是新加坡江苏副秘书长,参与组织了许多新加坡与江苏省的科学文化交流活动。
Mr He Xiaoqiang
何小强先生
Landscape Architect
资深景观设计师
Mr He Xiaoqiang is a renowned landscape, architecture and interior designer in China; and a product strategy and space experience design consultant. He was a design consultant for the Chongqing Municipal Government’s key project “Two Rivers and Four Banks in the Main Urban District of Chongqing”.
Mr He actively advocates the concept of “overall design”, and design that respects nature and humanity. He has presided over the landscape design of many important projects, such as the National Aquatics Centre (Water Cube) for the Beijing Olympics. Mr He is also an expert in hotel design aesthetics and a travel writer. He has edited a series of design reference books such as “Discovering Chiang Mai” and “Exploring Langkawi”. He used to be the host of Baidu Travel’s “Living in” and “Traveling” column, and a special guest of Shenzhen Satellite TV’s “Happy Home” column.
中国知名景观、建筑和室内设计师,产品战略及场所空间体验设计顾问,曾是重庆市政府重点项目“重庆主城区两江四岸治理提升工程”设计顾问专家。现任深圳市何小强设计顾问有限公司设计总监。
何小强先生积极倡导并践行“整体设计”理念,主张尊重自然、崇尚人文的设计。他曾主持北京奥运会国家游泳中心(水立方)、缅甸仰光自然世界公园、万科中心等多个国内外重要项目的景观设计。 同时,他也是酒店设计美学专家,旅行作家。编著了《发现清迈》、《探索兰卡威》、《斯里兰卡印象: 设计师眼中的斯里兰卡》等系列设计参考书籍。曾任百度旅游“旅居”和“行旅”专栏主持人,深圳卫视《快乐家居》栏目特约嘉宾。
Nanjing-Singapore Webinar
Business with a Cultural Handshake
南京: 商业交流与文化握手
27 October 2020, Tuesday
5pm-6.15pm
Sign up here
Li Shu
李疏
Founder of KeWo Education
课窝教育创始人李疏(“2018年度中国互联网+教育风云人物”)
Li Shu, founder and CEO of Kewo Education, holds a Bachelor’s degree with honors in Economics and Mathematics from National University of Singapore. With 13 years in education and technology, he was awarded the Internet + Education Person of the Year 2018 award by China Internet News Center.
He is a council member of the Innovation and Entrepreneurship Alliance of the Overseas Chinese Federation of Jiangsu Province, and the Overseas-educated Scholars Association of Nanjing. He also serves as the ambassador for the Overseas Talent Recruitment Programme in Nanjing City, and the mentor for innovation and entrepreneurship at Nanjing University & Southeast University.
李疏,课窝教育创始人、CEO,新加坡国立大学经济学与金融数学双主修荣誉学士学位; 从事教育、科技行业13年,曾荣获2018年度中国互联网新闻中心互联网+教育年度风云人物奖;江苏省侨联新侨创新创业联盟首届理事、南京市首批海外引才大使、南京欧美同学会第四届理事,南京大学、东南大学创新创业课程导师,南京大学语言智能与知识工程研究院特聘顾问。
Richard Yang
杨润森
General Manager of Jiangsu Yisen Cultural Arts Co., Ltd.
江苏易森文化艺术有限公司总经理[CN]
Mr Yang is the Vice-President of Jiangsu Performing Arts Group, and Director of the Theater Production and Operation Committee. He is a state-level art supervisor who has been engaged in stage art for more than 20 years. Having planned and organized many large-scale events at home and abroad, he has had the chance to work with global artists such as Djeev and José Carreras. Furthermore, Richard organized the creation of “Hanfeng Hua Zhang” , “Yu Mei Ren” and other national song and dance dramas, and led the troupe to perform in Singapore.
In 2016, he was named outstanding expert by the Ministry of Culture, in the category of Cultural Operation, which is the first time the honor was awarded to the person who runs the cultural industry. He has published a number of articles on cultural industry, such as the evolution of cultural industry structure driven by the emerging economy and marketing research of Jiangsu Performing Arts Markets. From 2016 to 2019, he was the deputy general manager of Jiangsu Grand Theater, the largest theater in Asia. He is committed to the construction and operation management of cultural venues.
杨润森 国家一级艺术监督,从事舞台艺术经营二十余年,策划组织过许多国内外大型活动,和世界艺术家捷杰耶夫、卡雷拉斯等有过良好的合作,曾组织创作《汉风华章》、《虞美人》等多台民族歌舞剧,并带团赴新加坡演出。2016年被评为文化运营类文化部优秀专家,这也是该项荣誉首次颁予文化产业经营人士,2010—2019年担任江苏演出家协会副会长、江苏演出行业协会副会长,期间发表过《新兴经济驱动下的文化产业结构演变》、《江苏演艺市场的营销研究》等多篇文化产业类文章。2016—2019年期间担任亚洲最大剧院 江苏大剧院 副总经理,分管演出、舞台等工作。目前担任江苏舞台美术学会副会长,剧院建设运营专业委员会主任,致力于文化场馆设施的建设及运营管理。
Dr Zhou Zhaocheng
周兆呈博士
President of Jiangsu Association (Singapore)
新加坡江苏会会长
Dr Zhou Zhao Cheng is President of Jiangsu Association (Singapore). He is now also serving as the standing committee member of Singapore Chinese Chamber of Commerce and Industry, Chairman of Social Affairs Committee of Singapore Federation of Chinese Clans Association. Dr. Zhou is Executive Director and Chief Strategy Officer of Haidilao International Holding. Before joining Haidilao International Holding in April 2018, Dr Zhou was the vice president of Singapore Press Holdings and served with Lianhe Zaobao for more than 18 years. Apart from the Adjunct Associate Professorship with NCPA of Nanyang Technological University , he is also a visiting professor of School of Journalism and Communication of Guangdong University of Foreign Studies since September 2014.
周兆呈博士,新加坡江苏会会长,新加坡中华总商会常务董事、新加坡宗乡会馆联合总会理事、社会事务委员会主任。他也是海底捞国际控股执行董事、首席战略官。在2018年4月加入海底捞国际控股之前,周兆呈博士在新加坡报业控股公司任职19年,先后担任联合早报网主编等多个管理职位,以及新加坡报业控股新兴市场副总裁。周兆呈是南洋理工大学南洋公共管理研究生院兼任副教授、中国传媒大学客座教授、广东外语外贸大学客座教授。
Phan Ming Yen
潘铭彦
CEO, Global Cultural Alliance (GCA)
文化艺术组织全球文化联盟(GCA)首席执行官
At present Chief Executive Officer of Global Cultural Alliance (GCA), a not for profit arts and culture organisation since 2015, Phan Ming Yen has close to 30 years of working experience in the various fields of journalism, arts management, content creation and place management. In 2009, Phan oversaw an arts and cultural event, which featured major Chinese fashion brand Aimer in Singapore for the first time. Phan is also a music historian and writer. As a music historian, his writings have appeared in Cultural Connections, the journal of the Culture Academy of the Ministry of Culture, Communications and Youth and the books Singapore Soundscape: Musical Renaissance of a Global City. As a writer, Phan published his debut collection of short stories That Night by the Beach and Other Stories in 2012 and is also one of the four writers in the collaborative writing projects, The Adopted: Stories from Angkor (2015) and Lost Bodies: Poems Between Portugal and Home (2016) while other short stories have appeared in the online literary journal, Quarterly Literary Review Singapore.
潘铭彦先生现任非营利文化艺术组织全球文化联盟(GCA)首席执行官。潘先生在新闻、艺术管理、内容创作和场所管理等各个领域拥有近30年的工作经验。2009年,他指导了一个艺术和文化活动,这是中国主要时尚品牌爱美首次在新加坡举办。潘先生也是一位音乐史学家和作家。作为一名音乐史学家,他的著作曾出现在《文化联系》、《文化、通信和青年部文化学院学报》和《新加坡音景:全球城市的音乐复兴》一书中。作为一名作家,潘先生在2012年出版了他的首个短篇小说集《海滩之夜》和《其他故事集》,同时也是合作写作项目的四位作家之一,《被收养:吴哥的故事》(2015年)和《迷失的身体:葡萄牙与家乡之间的诗》(2016年),其他短篇小说也出现在网络文学作品中新加坡文学评论季刊。
Moderator for Xiamen
Mr Wee Boo Kuan
黄武权先生
Co-Founder of Extraordinary People Limited
创办人,异彩人生慈善机构
Mr Wee Boo Kuan is a businessman with more than 30 years of experience in the field of Health and Wellness. He has a strong interest and experience in ecological Lifestyles of Health and Sustainability initiatives (LOHAS). He was instrumental in establishing Singapore’s first certified organic farms under Biological Farmers of Australia (BFA) in the late 1990s and was involved in the wholesale and retail of organic products (Brown Rice Paradise) in Singapore, Malaysia, Taiwan, and Australia. He initiated the development of a range of Australian certified organic personal care lines and obtained organic certification for a hotel in Western Australia.
To commemorate his father Wee Cho Bian’s 25th year of passing, Mr Wee decided to co-found Extra•Ordinary People. In close collaboration with the business community and other charities, Extra•Ordinary People focuses on the special needs community in Singapore, contributing to a more inclusive and vibrant community.
黄武权先生是一位在健康和保健领域拥有超过30年经验的商人。他对中国的生态生活方式有着浓厚的兴趣和经验健康和可持续发展倡议。20世纪90年代末,他在澳大利亚生物农场协会(Biological Farmers of Australia,BFA)的领导下建立了新加坡第一个有机农场,并在新加坡、马来西亚、台湾和澳大利亚从事有机产品(糙米天堂)的批发和零售。他发起了一系列澳大利亚认证的有机个人护理产品线的开发,并获得了西澳大利亚州一家酒店的有机认证。为了纪念他的父亲阿维 · 曹变逝世25周年,阿维先生决定与他人共同创办“异彩人生慈善机构”。在商界和其他慈善机构的密切合作下,《异彩人生慈善机构》将关注新加坡的特殊需求社区,为一个更具包容性和活力的社区做出贡献。
Moderator for Chongqing and Nanjing
A/P Tan Chee Lay
陈志锐副教授
Deputy Head, Asian Languages and Cultures National Institute of Education, NTU
南洋理工大学国立教育学院亚洲语言文化学部副主任
In the day, scholar-writer Dr Tan Chee Lay works as Associate Professor in Chinese at the National Institute of Education. At night, his creative flair emerges through Chinese creative writing, calligraphy and painting.
Dr Tan is a founding member of Poetry Festival Singapore, and a judge of the Cultural Medallion and SEA Write Award. He has been conferred the Young Artist Award; Singapore Youth Award; and Golden Point Award. As the George Lyndon Hicks Fellow at National Library, he enjoys researching into Nanyang literati and artists, and recently launched a webpage, VeryNanyang, to share and promote Nanyang cultures. A prolific writer of various genres, he has published over 20 books of scholarly essays, poetry, children’s picture books, short stories, and prose, the latest being Landmark Poetics of the Lion City (City Book Room), which won the Singapore Literature Prize in 2018.
陈志锐曾在东西方求学,获台湾师范大学国文系学士、英国莱斯特大学商业管理硕士、新加坡国立大学英国文学硕士及英国剑桥大学汉学博士。现任南洋理工大学国立教育学院亚洲语言文化学部副主任。他曾担任新加坡华文教研中心副院长及院长(研究与发展)达十年。他也受委国家图书馆华文阅读委员会主席,教育部、社青体部、艺术理事会、华文报集团的咨询委员,新加坡美术总会荣誉顾问,以及剑桥大学、香港大学、新跃社科学大学的兼任讲师。 作为一名学者作家与艺术工作者,陈志锐曾发起新加坡全国学生文学奖、新加坡诗歌节,并担任东南亚文学奖、新加坡文化奖、金笔奖、新加坡年度书籍奖等评审。他曾获新加坡文学奖、金笔奖、方修文学奖、青年艺术家奖、全国杰出青年奖、陈之初美术奖等。其撰写并主编华文创作、中英文学术论著逾20种。
Webinar Translator
Mr. Jack Zhao Min
赵敏先生
Managing Director of Tasty Cultural Travel Singapore Private Limited
新加坡泰狮文化旅游私人有限公司董事长
In addition to his corporate role, Mr Jack Zhao Min is also the Director of Singapore Jinshang Business Club. He also contributes to Singapore’s LianHe ZaoBao and LianHe WanBao. He holds a Bachelor’s degree in English Linguistics and Literature, as well as a Master’s degree in International Politics and Economy. He has over 20 years of management experience in listed companies such as, world 500 MNCs in Logistics, Warehouses, Supply Chain, Production Planning areas, etc. As a cultural tourism promoter, Mr Zhao believes that the core of cultural exchanges of humanity tourism is cultural understanding, recognition, respect, inclusivity, and co-prosperity. Hence, he actively promotes the exchange and development of different cultures.
赵敏,新加坡泰狮文化旅游私人有限公司董事长、新加坡晋商商会理事、新加坡联合早报、晚报自由撰稿人,英语语言文学学士、国际政治与经济硕士,具有二十多年上市公司、世界500强跨国企业物流、供应链、仓储、生产策划等管理经验。作为文化旅游传播者,他认为旅游等人文交流的核心是文化的了解、认同、尊重、包容、共荣,积极推动不同文化的交流与发扬光大。